Suisse alémaniquePour la SRF, elle doit apprendre l’accent suisse allemand
La radio SRF a fait corriger une animatrice qui parlait le Hochdeutsch sans accent. Et pourtant elle est capable de parler le dialecte haut-valaisan!
- par
- Eric Felley
Animatrice pour les informations sur la radio SRF, Anna-Lisa Achtermann s’est fait corriger par ses chefs parce qu’elle parlait trop le bon allemand, ou le Hochdeutsch. Ayant vécu jusqu’à l’âge de dix ans à Lippstadt dans le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, elle parle un allemand sans la moindre influence dialectale hélvético-germanophone. Comme le relate jeudi «20 Minuten», cette manière de parler n’est pas souhaitable à l’antenne. Elle a dû apprendre le «Schweizer Hochdeutsch», en y ajoutant un accent.
Elle explique que cela n’a pas été simple au début. Mais elle n’avait pas le choix, car la SRF doit sonner «comme une radio suisse». Sur son compte TikTok, un internaute l’interpelle avec incrédulité: «Cela signifie que vous parlez le bon allemand en rajoutant un accent pour la radio?» «Tout à fait», confirme-t-elle. Elle doit faire semblant.
Ce qui va en surprendre plus d’un, c’est qu’Anna-Lisa Achtermann parle non seulement le bon allemand, mais aussi le «Walliserditsch», le dialecte haut-valaisan, appris dans son enfance. Celui-ci est réputé pour être la déclinaison la plus âpre à l‘oreille de tous les dialectes suisses de Bâle à Coire en passant par Zurich. D’aucuns s’étonnent qu’avec de telles aptitudes, elle a dû quand même prendre des cours pour corriger son trop bon allemand.